Access to running water was scant or intermittent. |
Система водоснабжения работала в ограниченном режиме или с перебоями. |
As a result, the water supply is intermittent and obtained from other potentially unsafe and untreated sources; water provided by private water trucks is uncontrolled. |
В результате этого водоснабжение осуществляется с перебоями, подчас из других, потенциально небезопасных и неочищенных источников; качество воды, которую развозят цистернами частные компании, не контролируется. |
Services are difficult - the nearest health centre is 5 kilometres away, the market is even further and the water supply is intermittent. |
Доступ к услугам затруднен - ближайший здравпункт находится в пяти километрах от деревни, рынок еще дальше, вода поступает с перебоями. |
It is exceedingly difficult to convince such an individual that for an astronomer in a developing country, e-mail, if available at all, is often intermittent and unreliable. |
Довольно трудно убедить таких специалистов в том, что для астронома в развивающейся стране электронная почта, даже если она доступна, работает с перебоями и является ненадежной. |
More than half of the population experiences intermittent electricity supply and 90 per cent have limited access to drinking water. Poverty has affected 90 per cent of the population, of whom 65 per cent are living in extreme poverty. |
Более половины населения сталкивается с перебоями в электроснабжении, а 90% населения имеет ограниченный доступ к питьевой воде. 90% населения живет в условиях нищеты, в том числе 65% в условиях крайней нищеты. |
In spite of the optimal rate of indoor connections of water networks, the pumping of water into those networks is intermittent and the quantity of water is inadequate. |
Несмотря на высокий показатель доли жилищ, оборудованных водопроводом, следует отметить, что подача воды обеспечивается с перебоями и ее количество недостаточно. |
Supplies are often intermittent, increasing contamination risks. |
Подача воды нередко производится с перебоями, увеличивая риск ее загрязнения. |
Internet service is unavailable in some regions, and in other areas it is intermittent, including in the capital. |
В одних районах Интернет отсутствует, в других, включая столицу, - работает с перебоями. |
As a result of the industrial fuel shortages, most Gazans continue to experience intermittent power cuts. |
В результате нехватки этого топлива жители Газы продолжают сталкиваться с перебоями в подаче электроэнергии. |
In urban areas women and girls wait hours in line for intermittent water supplies. |
В городских районах женщины и девочки часами стоят в очереди за водой, которая подается с перебоями. |
National grid electricity service is often intermittent. |
Национальные энергосистемы часто функционируют с перебоями. |
For example, access to the large group of refugees from the Velika Kladusa area has been intermittent and the delivery of much-needed humanitarian assistance has been delayed. |
Например, доступ к значительной группе беженцев из района Велика-Кладуши осуществлялся с перебоями, а в доставке чрезвычайно необходимой гуманитарной помощи возникали задержки. |
As at 23 June, power supply in Idlib city has been intermittent, owing to cuts by armed opposition groups in rural areas housing the electric cables. |
В Идлибе по состоянию на 23 июня подача электроэнергии осуществлялась с перебоями из-за того, что вооруженные оппозиционные группы перерезали электрические кабели в сельских районах. |
In 2004, a survey is to be carried out on supply systems, densely populated areas and areas receiving intermittent supplies; special emphasis will be placed on high-risk spots, such as bus stations, markets, etc. |
В 2004 году будет проведено выборочное обследование, в ходе которого основное внимание будет уделяться системам водоснабжения, густонаселенным районам и районам с перебоями в водоснабжении; будут определены районы с высоким риском, например автостанции, рынки и т.п. |